Saturday, 30 November 2024

PAK USOP - THE LEJEN






Kredit: Adieyra Almyerdieyana Ellyardieyana
MALAYSIA KU DULU DULU
29 Disember 2021

π‘°π’π’π’‚π’π’Šπ’π’π’‚π’‰π’Š π’˜π’‚ π’Šπ’π’π’‚ π’Šπ’π’‚π’Šπ’‰π’Š π’“π’‚π’‹π’Š'𝒖𝒏
SALAM TAKZIAH BUAT KELUARGA ALLAHYARHAM PAK USOP.
Bagi Sesiapa Yang Kerap Kali Melalui Kawasan Ampang, Jelatek, Keramat Dan Setiawangsa Di Waktu² Puncak Pagi Dan Petang, Pasti Pernah Terserempak Dengan Pak Cik Yang "ALA-ALA POLIS TRAFIC" Sedang Mengawal Lalu Lintas.
Individu Tersebut Ialah "PAK USOP"...Bekas Pekerja Di Salah Sebuah Bank Utama...Tinggal Di PPR Hiliran MRR2 Ampang. ARWAH PAK USOP NI KIRA LEJEN LAA...Tolong Jaga Trafik Waktu Hujan Lebat...Waktu Jalan Sesak...Waktu Trafic Light Rosak Dan Waktu Orang Pergi Dan Balik Kerja.
Beliau Seorang Sukarekawan Di Ibukota Kuala Lumpur...Admin Selalu Gak Ternampak Arwah Pak Usop Ni Mengawal Lalulintas Di Trafic Light Persimpangan Kem Mindef Setiawangsa Dan Sekitar Keramat Waktu Pergi Dan Balik Kerja. Selama Berbelas Tahun Admin Menetap Di Kuala Lumpur, Selama Itu Jugak La Admin Nampak Pak Usop Ni Mengawal Lalulintas Ketika Waktu Puncak.
Pada Hari² Bekerja, Kebiasaannya Korang Mesti Akan Perasan Kelibat Arwah Pak Usop Ni Di Area Keramat, Dato Keramat, Setiawangsa, Ampang Park Dan Jalan Yap Kwan Seng...Pada Pagi Sabtu Dan Ahad Pula Arwah Biasanya Akan Berada Di Pasar Keramat Untuk Membantu Mengawal Trafik Di Sana.
HEBAT ORANGNYA ARWAH PAK USOP NI...Sebenarnya Sudah Lebih 20 Tahun Pak Usop Ni Membantu Polis Trafik Kawal Lalulintas Di Kawasan² Yang Disebutkan Di Atas.
Difahamkan Allahyarham Pak Usop Meninggal Dunia Di Hospital Ampang Pada Malam Semalam...Jenazah Allahyarham Pak Usop Akan Disembahyangkan Di Surau Al Falah PPR Hiliran Ampang Dan Jenazah Akan Dikebumikan Pada Pukul 10.30 Pagi Ini.
Ψ§َΩ„Ω„َّΩ‡ُΩ…َّ Ψ§ΨΊْفِΨ±ْ Ω„َΩ‡ُΨ§ وَΨ§Ψ±ْΨ­َΩ…ْΩ‡ُΨ§ وَΨΉَافِΩ‡ِΨ§ وَΨ§ΨΉْفُ ΨΉَΩ†ْΩ‡ُΨ§ ۞
“π‘¨π’π’π’‚π’‰π’–π’Žπ’Žπ’‚π’ˆπ’‰ π’‡π’Šπ’“π’π’‚π’‰π’– π’˜π’‚π’“π’‰π’‚π’Žπ’‰π’– π’˜π’‚`π’‚π’‡π’Šπ’‰π’Š π’˜π’‚`𝒇𝒖`𝒂𝒏𝒉𝒖"
"𝒀𝒂 𝑨𝒍𝒍𝒂𝒉, π’‚π’Žπ’‘π’–π’π’Šπ’π’‚π’‰ π’…π’π’”π’‚π’π’šπ’‚, π’ƒπ’†π’“π’Šπ’π’‚π’‰ π’“π’‚π’‰π’Žπ’‚π’•π‘΄π’– π’Œπ’† π’‚π’•π’‚π’”π’π’šπ’‚, 𝒔𝒆𝒋𝒂𝒉𝒕𝒆𝒓𝒂 𝒅𝒂𝒏 π’Žπ’‚π’‚π’‡π’Œπ’‚π’π’π’‚π’‰ π’…π’Šπ’‚."
𝑨𝒍-π‘­π’‚π’•π’Šπ’‰π’‚π’‰...
Ψ¨ِΨ³ْΩ€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω…ِ Ψ§ٌΩ„Ω„َّΩ‡ِ Ψ§ٌΩ„Ψ±َّΨ­ْΩ…َΩ†ِ Ψ§ٌΩ„Ψ±َّΨ­ِيْΩ€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω€Ω…ِِ ۞
Ψ§َΩ„ْΨ­َΩ…ْΨ―ُ ِΩ„Ω„Ω‡ِ Ψ±َΨ¨ِّ Ψ§Ω„ΨΉَΨ§Ω„َΩ…ِΩŠΩ†َ ۞ Ψ§Ω„Ψ±َّΨ­ْΩ…َΩ†ِΨ§Ω„Ψ±َّΨ­ِΩŠΩ…ِ ۞ Ω…َΨ§Ω„ِΩƒِ يَوْΩ…ِ Ψ§Ω„Ψ―ِّΩŠΩ†ِ ۞ Ψ₯يَّΨ§Ωƒَ Ω†َΨΉْΨ¨ُΨ―ُ وΨ₯يَّΨ§Ωƒَ Ω†َΨ³ْΨͺَΨΉِΩŠΩ†ُ ۞ Ψ§ِΩ‡ْΨ―ِΩ†َΨ§ Ψ§Ω„Ψ΅ِّΨ±Ψ§Ψ·َ Ψ§Ω„ْΩ…ُΨ³ْΨͺَΩ‚ِΩŠΩ…َ ۞ Ψ΅ِΨ±َΨ§Ψ·َ Ψ§Ω„َّΨ°ِΩŠΩ†َ Ψ£Ω†ْΨΉَΩ…ْΨͺَ ΨΉَΩ„َيْΩ‡ِΩ…ْ ΨΊَيْΨ±ِ Ψ§Ω„ْΩ…َΨΊْΨΆُوبِ ΨΉَΩ„َيْΩ‡ِΩ…ْ وَΩ„Ψ§َ Ψ§Ω„ΨΆَّΨ§Ω„ِّيِΩ†َ ۞
Ψ§َΩ…ِΩŠΩ† يَΨ§ Ψ±َΨ¨َّ Ψ§Ω„ْΨΉَΨ§Ω„َΩ…ِيْΩ†...
SEMOGA ALLAHYARHAM PAK USOP DITEMPATKAN DIKALANGAN ORANG² YANG BERIMAN DAN BERAMAL SOLEH...AMIN.

Friday, 29 November 2024

HANG NADIM, LAKSAMANA HEBAT NAMANYA DIABADIKAN JADI NAMA BANDARA INTERNASIONAL BATAM

Oleh Prijanto Rabbani

Hang Nadim, sosok laksamana yang memiliki kisah heroik luar biasa, dituturkan turun temurun hingga kini.
Dikisahkan, Hang Nadim yang terlahir sebagai anak yatim, merupakan putra satu-satunya Hang Jebat dari istri Dang Wangi atau Dang Inangsih.
Awalnya Hang Jebat termasuk salah satu sahabat Hang Tuah, yang menjadi pengabdi di Kerajaan Malaka pada kekuasaan Sultan Mahmud Shah. Namun, dia dibunuh oleh Hang Tuah karena punya suatu kesalahan pada Kerajaan Malaka.
Sementara itu, Dang Wangi yang masih mengandung anak Hang Jebat, diminta oleh Hang Tuah bersembunyi ke Tumasek atau Singapura untuk menghindari hukuman dari Sang Sultan.
Hang Tuah yang merasa punya tanggung jawab pada keluarga Hang Jebat, kelak meminta bayi yang dilahirkan oleh Dang Wangi dan mengangkatnya sebagai anak.
Anak yang kemudian diberi nama Hang Nadim itu, dibesarkan dan dididik oleh Hang Tuah hingga dewasa.
Saat dewasa, Hang Tuah menikahkan Hang Nadim dengan putri kandungnya sendiri yang bernama Tun Emas Jiwa.
Dari pernikahan itu, Hang Nadim dikaruniai anak perempuan yang diberi nama Tun Mata Ali.
Ketika Kerajaan Malaka kalah melawan penjajah Portugis, Hang Nadim selalu berupaya untuk mengembalikan kejayaan kerajaan seperti sedia kala. Dia bertekad untuk merebut kembali Malaka dari penguasaan Portugis.
Laksamana Hang Nadim dalam mengabdi pada Kerajaan Malaka, mendapat julukan sebagai Lang-lang Laut.
Julukan itu disematkan kepadanya, karena tugasnya berpatroli mengamankan wilayah selat Kerajaan Malaka.
Selain itu, juga ada burung elang yang selalu menemani di kapal Hang Nadim saat berlayar.
Portugis yang masih memiliki kekuatan besar pada masa itu, terus melakukan ekspansi wilayah kerajaan-kerajaan di Asia Tenggara.
Mereka berhasil menaklukkan sisa-sisa Kerajaan Malaka di Kota Kara. Sultan Mahmud pun tak bisa mengelak dari pertempuran.
Namun Sultan Mahmud berhasil menyelamatkan diri bersama keluarganya, beserta aset penting kerajaan seperti pusaka, perak, dan emas sebelum pasukan Portugis membumihanguskannya.
Berkat bantuan orang-orang dari Suku Pedalaman dan Orang Sakai, Sang Sultan dapat mengevakuasi keluarga dan aset kerajaannya sampai di daerah Kampar.
Catatan Akhir
Laksamana Hang Nadim wafat di masa tuanya dan dikebumikan di suatu daerah di Pulau Bintan, Kepulauan Riau.
Baru-baru ini, makam Hang Nadim ditemukan dan diyakini berlokasi di Roco Busung, kawasan pedalaman yang tak jauh dari Desa Busung, Kecamatan Seri Kuala Lobam, Kabupaten Bintan, Provinsi Kepulauan Riau.
Semangat Hang Nadim dalam kisah sejarah Melayu secara turun temurun, menginspirasi generasi Melayu di Batam dan Kepri pada umumnya.
Tidak heran, jika nama Hang Nadim diabadikan jadi penanda Bandara Internasional Batam.

Copy and paste:
29/11/2024: 10.09 p.m

Thursday, 28 November 2024

KEDUKAN BUKIT: MENINJAU PRAŚASTI ŚRΔͺVIJAYA

Oleh: Fhadrul Irwan > The Ancient Malay Society

Disebabkan diri ini amat serabut dengan interpretasi para sarjana terhadap praΕ›asti; inskripsi; batu bersurat yang membuka ruang perdebatan ilmiah. Diri ini mengambil keputusan dengan membaca transkrip praΕ›asti besertakan terjemahan sahaja tanpa ada apa-apa interpretasi sarjana. Kiranya melihat praΕ›asti ini menurut acuan kefahaman diri ini. Kemudiannya daripada itu, barulah kita meneliti satu demi satu istilah, konsep, peristiwa, dan konteks melalui interpretasi sarjana yang terawal hinggalah terkemudian.
Maka diri ini cuba meninjau kepada praΕ›asti ŚrΔ«vijaya iaitu PraΕ›asti Kedukan Bukit.
1.0 DESKRIPSI LUARAN PRASASTI KEDUKAN BUKIT
Diri ini cuba meneliti salah sebuah praΕ›asti ŚrΔ«vijaya iaitu praΕ›asti Kedukan Bukit yang ditemukan pada milik seorang keluarga di kampung berhampiran Sungai Tatang di Palembang, Sumatera, pada 29 November 1920 oleh Batenburg, seorang pegawai Belanda berkedudukan di bawah pembantu residen. PraΕ›asti ini berbentuk bulat tidak beraturan berukuran panjang 42 cm (CoedΓ¨s mengukurnya 45 cm mengikut titik terpanjang) dan lebar 32 cm, dan lilitannya dianggarkan 80 cm diukirkan pada batu jenis andesit.
Konten isi praΕ›asti ini, sepertimana dilihat pada gambar di bawah, dipahat dalam bahasa Melayu; Mālayu kuno, yang mempunyai pengaruh Sanskrit, dan berskrip Pallava. Terdapat 10 baris perkataan yang diukirkan di dalam praΕ›asti ini, walaupun terdapat beberapa perkataan tidak dapat diketahui oleh kerana sebahagian praΕ›asti ini pecah.
2.0 MENINJAU RINGKAS KONTEN PRAŚASTI KEDUKAN BUKIT
Melihat kepada kandungan praΕ›asti Kedukan Bukit (rujuk gambar dibawah) berdasarkan pengamatan lemah diri ini, terdapat 3 peristiwa yang dapat dikesan yang berlaku pada 3 waktu yang berlainan.
1) Dapunta Hyang menaiki perahu untuk melakukan "siddhayātra".
2) Dapunta Hyang bertolak dari lokasi bernama "Mināńa", bersama 20 ribu tentera besertakan perbekalan 200 peti menaiki perahu dan 1312 orang tentera yang berjalan kaki menuju ke suatu tempat yang bernama (menurut bacaan praΕ›asti) "mata yap" dengan sukacita.
3) Dengan kegembiraan, membuat vanua; wanua (terdapat perkataan yang hilang), Śrīvijaya menang dan "siddhayātra" (terdapat perkataan yang hilang; menjadikan pelbagai konteks makna timbul).
3.0 PENGAMATAN PERIBADI PADA PRAŚASTI KEDUKAN BUKIT
Beberapa perkara yang terpancar dalam fikiran diri ini ketika membaca kandungan praΕ›asti ini dan membuatkan diri ini tertanya-tanya dalam beberapa perkara.
Apabila diri ini membacakan kandungan praΕ›asti ini, diri ini menyedari akan nahu (grammar) Melayu Kuno yang begitu berbeza dan sukar difahami berbanding nahu Melayu Klasik dan Moden. Diri ini terfikir bahawa apakah sarjana linguistik kita di Malaysia atau Indonesia menyusun semula nahu Melayu Kuno sepertimana bahasa Jawa kuno? Kita menemui imbuhan seperti "Γ±a" (kini "nya"), "ma" (kini "me" atau "mem"), "maΕ„" (kini "meng"), "mar" (kini "ber"), "Ε„" atau "m" (kini "ng"), su (kini kita lihat pada "susastera"), dan mΔ« (kini barangkali menjadi "ke" tetapi dirapatkan). Bahkan juga ditemukan kata hubung seperti "daΕ„an" (dengan) dan "yam" (kini "yang") dan kata penunjuk arah iaitu "di" (dalam konteks kuno seolah mempunyai dua maksud moden "di" dan "ke"), dan "dari". Bagaimana susunan subjek dan predikatnya? Apakah ayat pasif dan aktifnya? Perkara itu bermain dalam fikiran diri ini.
Orang Melayu pada zaman tersebut memulakan bicaranya dengan istilah "swasti" berertikan "aman; sejahtera; selamat". Perkara ini juga dapat disaksikan pada beberapa praΕ›asti lain seperti praΕ›asti Talang Tuo, MaΓ±juΕ›rΔ«grha, Dang Puhāwan Glis, Laguna, Hujung Langit, Gunung Tua, Sorik Marapi D. 84, dan Dharmmāśraya. Pembuka kata "swasti" ini seolah tampak dalam konteks sekarang adalah "Assalamu'alaikum" atau "Salam Sejahtera". Cumanya "swasti" ini oleh orang Melayu ketika itu oleh kerana kebudayaan India berbanding orang sekarang adalah beragama Islam. Jadinya berlaku pertukaran cara sapaan dan pembuka kata setelah Islam mula tiba. Namun apakah pembuka kata "swasti" dalam praΕ›asti ini bersifat "pembuka kata rasmi" atau ia turut juga dipakai oleh orang awam juga?
Sistem kalendar yang digunapakai oleh orang Melayu ketika itu juga amatlah berbeza berbanding zaman seselepasnya yang menggunakan sistem Hijri dan Masihi. Tahun yang digunakan berlandaskan tahun Śaka diambil daripada kebudayaan India bermula pada tahun 78 Masihi. Berdasarkan tahun yang diberikan pada praΕ›asti ini adalah 604 Śaka, ditambahkan dengan 78 menjadikannya tahun 682 Masihi, lebih kurang 50 tahun selepas Rasulullah s.a.w. wafat.
Jika tahunnya digunakan sistem Śaka, nama bulannya dikepilkan pada kandungan asli praΕ›asti ini mempunyai dua nama bulan, vaiśākha dan jyesΘ›ha, dipinjamkan daripada kebudayaan India. Menarik di sini adalah istilah digunakan bagi bulan adalah "wulan", suatu istilah Melayu kuno yang masih digunapakai sehingga kini bagi bulan sebagai istilah kalendar. Ketika diri ini tingkatan 6, mengambil subjek Bahasa Melayu, secara asas hukum nahunya, istilah Melayu kuno yang dahulunya dimulakan dengan huruf "w" mengalami perubahan kepada huruf "b". Seperti contoh adalah "wulan" = "bulan", "wuah" = "buah", "waΓ±ak" = "banyak", "wuat" = "buat". Kembali kepada istilah "wulan"; bulan sebagai istila kalendar sehingga dikekalkan dan bersifat neutral sehingga sistem Hijri dan sistem Masihi boleh dikepilkan padanya. Contohnya, bulan Ramadan, atau bulan Mac.
Istilah angka dikenalpasti dalam praΕ›asti mempunyai istilah angka yang dipinjamkan dari bahasa Sanskrit seperti ekā (satu), paΓ±ca (lima), dan sapta (tujuh). Namun demikian, terdapat juga istilah angka Melayu yang dikenalpasti seperti dua, dan sapulu (sepuluh). Namun menarik di sini adalah angka "tlu" yang dipakai bagi menandakan nombor "tiga". Istilah "tlu" merupakan istilah alternatif bagi "tiga" yang digunakan majoriti warga Malayonesia. Untuk melihat subetnik Melayu yang menggunakan istilah ini boleh rujuk pada pautan berikut.
Sistem angka juga turut dipaparkan seperti "pulu", "ratus", "riwu" (ribu), dan "laksa". Kesemuanya sistem angka masih digunapakai sehinggakini dan merupakan suatu sistem angka yang kuno. Walau bagaimanapun, ramai akan tertanya erti "laksa" ini kerana jarang didengari tetapi masih lagi dipakai. Kita lebih menggunakan "puluh ribu" berbanding "laksa" dalam matematik atau bual bicara. Kelihatannya orang Melayu sudah mampu mengira unit sehingga puluh ribu? Barangkalinya tidak. Sistem angka orang Melayu, khususnya Melayu- Cam, sudah mempunyai sistem angka sehingga "quintillion" (lagi tinggi dari 100 trillion). Untuk melihat sistem angka ini boleh merujuk pada pautan di bawah ini.
Apakah perkara yang dihitungkan sehingga terbit istilah sistem angka disebutkan di atas? Apakah ia juga digunakan dalam perdagangan?
PraΕ›asti ini juga menunjukkan kaedah pengangkutan digunapakai oleh orang Melayu ketika itu, iaitu "jālan" (berjalan kaki) dan "samwau" (perahu). Berkenaan dengan "samwau", van Ronkel memberikan persoalan terhadap istilah tersebut sebagai nama khusus berbentuk geografik iaitu "Samboja(ya?), selain ŚrΔ«vijaya atau "Sambo", sepertimana dinyatakan dalam Sulalatus Salatin. CoedΓ¨s, dengan merujuk Poerbatjaraka, bahawa istilah "samwau" ini merujuk kepada istilah Jawa kuno iaitu "sambo" berertikan "perahu". Menarik juga diperhatikan, bahawa istilah "sambau" ini digunapakai oleh orang Khmer di Kemboja, "sambau" (baca "sampou"), dan orang Siam di Thailand, "sāmbhau" (baca "samphao") bagi merujuk kepada kapal laut. Kembali kepada praΕ›asti di atas, adakah wujud istilah lain bagi "samwau"? Adakah perahu, sampan, kapal, kolek?
Kandungan utama praΕ›asti ini bertemakan kepada ekspedisi ketenteraan. Jumlah bilangan tentera digunakan begitu ramai jika benar didakwakan berdasarkan praΕ›asti ini. Dua laksa (dua puluh ribu) yang menaiki perahu dan 1312 orang yang berjalan kaki (adakah "infantry"?) menunjukkan jumlah populasi ŚrΔ«vijaya adalah begitu ramai jika mengikut dakwaan jumlah tenteranya sahaja sudah berlaksa. Jika benar dakwaan ini, apakah ŚrΔ«vijaya adalah politi yang berkembang pesat dan merupakan kerajaan yang sebenarnya sudah tua ketika praΕ›asti ini diukir? Bahkan Yijing, pendeta China bersinggah ke ŚrΔ«vijaya, melaporkan politi ini mempunyai lebih 1,000 pendeta menuntut di sana.
Istilah berbentuk upacara diukirkan dalam praΕ›asti ini iaitu "siddhayātra". Apa yang dimaksudkan bagi istilah ini? Mengapa Dapunta Hyang melakukan upacara sebelum dan selepas ekspedisi ketenteraannya? Jika diperhatikan pada bahasa stilahnya adalah istilah Sanskrit, diandaikan ia adalah upacara daripada kebudayaan India. Apakah ia suatu upacara keagamaan? Jika keagamaan, adakah ia dari Hindu atau Buddha? Persoalan demi persoalan timbul dalam fikiran apabila istilah ini timbul yang memerlukan penelitian lebih mendalam.
Melihat pula nama rajanya, Dapunta Hyang, di dalam praΕ›asti ini. Istilah "Dapunta Hyang" ini juga turut ditemukan pada praΕ›asti Talang Tuo, nama dikepilkan sekali dengan nama, ŚrΔ« Jayanāśa. Begitu juga pada praΕ›asti Sojomerto mengandungi istilah "DapΓ»nta Selendra" tanpa meletakkan istilah "Hyang" di antaranya.
Istilah "Hyang" merupakan istilah kuno yang berkonsep. Jika meninjau kepada istilah "hyang", ia dinisbahkan kepada entiti spiritual, sama ada ketuhanan ataupun nenek moyang, yang tidak terlihat yang mengandungi adikuasa dalam fikiran orang Nusantara kuno. Istilah ini digunakan dan dikaitkan dengan dewa ataupun tuhan. Kita boleh temukan istilah "hyang" dalam istilah "kayangan" (ka"hyang"an), atau sembahyang (sembah"hyang") yang digunapakai kini. Maka dengan ini, jika benar, istilah "hyang" yang dikepilkan pada "dapunta" merupakan istilah peninggi martabat kedudukan yang barangkali dikaitkan dengan entiti spiritual beradikuasa.
Bagaimana pula dengan "dapunta"? Mengambil hujah Van Ronkel yang cuba meleraikan istilahnya, beliau mengatakan kata "pu" (mpu?) berertikan ketua; pemimpin sepertimana dijumpai pada beberapa dialek bahasa (namun tidak dinyatakan bahasa apa.). Kata "nta" merupakan imbuhan akhir (suffix), menurut van Ronkel, "of the 1st person plural preceded by the relative element". Kata "da" merupakan imbuhan awal (prefix) untuk penghormatan (pluralis honorificus) sepertimana istilah Melayu, "anakda", "baginda", "nenda", "ayahanda". Oleh demikian, berdasarkan hujah van Ronkel, istilah "dapunta" adalah gelaran bagi pemimpin atau ketua yang digunakan oleh Śrīvijaya. Namun perkara ini membuatkan diri ini berasa perlu dipantau semula dengan lebih mendalam terutamanya melihat perbandingan melalui dialek bahasa-bahasa di Sumatera, untuk dikenalpasti sekiranya masih wujud.
Berkenaan lokasi yang dibicarakan dalam praΕ›asti ini kelihatannya begitu sukar untuk dipecahkan, seperti "mināña" dan "mata yap". Contoh kesukaran adalah dalam terjemahan Boechari kepada "mata yap", beliau meletakkan nama "mukha --p-" yang sukar untuk dipecahkan. Lokalisasi nama-nama ini memerlukan peninjauan pandangan sarjana secara intensif melalui karya-karya mereka untuk dijengah nama ini.
RUJUKAN:
Bambang, B. U., Nik Hassan Shuhaimi, N. A. R., (2009) Inskripsi Berbahasa Mālayu Kuno di Asia Tenggara. Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia.
CoedΓ©s, G. (1992) "The Kingdom of Sriwijaya". in History, Religion, & Language of an Early Malay Polity. Eds. Pierre-Yves Manguin and Tan Sri Dato' Mubin Sheppard. Kuala Lumpur: Malaysian Branch of Royal Asiatic Society.
van Ronkel, Ph. S. (1924) "A Preliminary Notice Concerning Two Old Malay Inscriptions in Palembang (Sumatra)." Acta Orientalia 2, 12-21.
GAMBAR:
1) Bambang, B. U., Nik Hassan Shuhaimi, N. A. R., (2009) Inskripsi Berbahasa Mālayu Kuno di Asia Tenggara. Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia, 15.
2) Gambar praΕ›asti Kedukan Bukit hasil lawatan diri ini ke Muzium Balaputradewa di Palembang.

Copy and paste:
28.11.2024: 11.44 p.m



KEKELIRUAN LOKASI MASJID AGUNG MELAKA DI GERBANG PORTA DE SANTIAGO DAN GEREJA ST. PAUL DI BUKIT MELAKA

Oleh: Fhadrul Irwan > The Ancient Malay Society

Tular dengan sensasinya di media sosial kebelakangan ini berkaitan Kota A Famosa dibina di atas bekas tapak Masjid Agung Melaka. Walaupun kenyataan tersebut, secara sepintas lalu, adalah benar, sekiranya memahami bahawa Kota A Famosa sebagai satu kubu besar yang menutupi sejumlah tanah yang menduduki penempatan, gereja, kuarters, kubu utama, dan elemen-elemen lain. (Walaupun nama sebenarnya dikenali Fortaleza de Malacca) Namun, hal ini perlulah diperincikan lebih dalam lagi oleh kerana kini tular bahawa gerbang Kota A Famosa, yang berdiri utuh sehingga sekarang, adalah lokasi bekas tapak masjid agung yang pernah melaungkan azan sewaktu kegemilangan Kesultanan Melayu Melaka dahulu. Tambahan pula, ada yang mendakwa bahawa Gereja St. Paul di Bukit Melaka adalah bekas tapak masjid agung ini. Atas kekeliruan ini, diri ini berusaha untuk nyatakan hal-hal di atas bagi mengelakkan kekeliruan orang awam, sehinggakan terdapat gema-gema mengatakan gerbang itu harus dirobohkan yang bagi diri ini adalah suatu tindakan yang kurang cermat.
Sebelum membawa kepada perbahasan utama, seeloknya perlu dijelaskan di sini, secara umum, berkaitan dengan mauduk perbahasan kita.
Nama "A Famosa" bukanlah merujuk kepada keseluruhan kota, tetapi merujuk kepada sebuah menara kubu yang tertinggi (daripada empat menara), yang digelarkan dengan nama yang sama. Menara ini menjadi mercu tanda bagi kubu ini dan dinisbahkan dengan nama mercu tanda ini kepada kubu Portugis. Namun demikian, menara ini musnah selepas Belanda menduduki tempat ini pada tahun 1641. Kubu ini dikenali dengan nama "Fortaleza de Malaca" (Rujuk gambar), walaupun terdapat nama-nama lain dalam rekod Portugis. Diri ini akan gunakan nama "Kota A Famosa" dan "Fortaleza de Malaca" merujuk kepada keseluruhan kota yang ditutupi dengan dinding batu ala Eropah (rujuk gambar pelan di bawah)
Berikutan tularnya isu seperti dimaklumkan di atas, ramai yang keliru dan menyangkakan bahawa gerbang Portugis yang utuh berdiri kini adalah bekas tapak masjid, malah sebahagiannya mengatakan bahawa Gereja St. Paul dibina dari bekas tapak masjid. Hal ini memberikan kekeliruan kepada masyarakat awam, sehingga terdapat perasaan marah dari para warganet dengan mengusulkan gerbang tersebut layak dirobohkan.
Persoalan timbul, apakah benar dakwaan sedemikian?
Kepilan di bawah merupakan sumber rekod Portugis yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris berjudul Historia Do Descobrimento E Conquista Da India Pelos Portuguese, dikarangkan oleh sejarawan Portugis FernΓ£o Lopes de Castanheda pada abad ke-16, menerangkan secara jelas lokasi masjid dan istana Sultan Melaka. Memetik petikan pada artikel tersebut menyatakan bahawa Masjid Agung Melaka terletak di bahagian selatan bandar Melaka berhampiran sebuah jambatan sungai begitu penting bagi pelabuhan Melaka semenjak zaman kesultanan lagi. Dinyatakan oleh penulis ini bahawa kubu utama (baca: Fortress) bagi Fortaleza de Malaca dibina di atas bekas masjid agung oleh Alfonso de Albuquerque. Jika dilihat pada peta lukisan Fortaleza de Malaca, kubu utama (fortress) jelas digambarkan oleh kerana di sini adalah ibu pejabat dan pentadbiran gabernor Portugis dan pegawainya, termasuklah gudang persenjataan dan "chapel" untuk tujuan keagamaan. Kedudukannya turut hampir, menurut peta, dengan jambatan, sepertimana dimaklumkan Castanheda. Jambatan tersebut adalah jambatan yang merentasi Sungai Melaka.
Di sini kekeliruan tiba, yang difahami segelintir masyarakat awam adalah bekas masjid didirikan pada salah sebuah gerbang Kota A Famosa; Fortaleza de Malaca yang berdiri sehingga kini. Gerbang tersebut bernama Porta de Santiago, atau Pintu Santiago, yang terletak jauh dari kubu utama (fortress). Hal ini dapat diperhatikan pada bulatan dalam peta di bawah. Menarik dikatakan di sini adalah berhampiran Porta de Santiago adalah laut, yang mana kini sudah ditambak. Hal ini bercanggah sepertimana dikatakan dalam rekod Castanheda yang mengatakan kubu utama (fortress) di atas bekas masjid, bukannya gerbang. Porta de Santiago itu hanya sekadar gerbang sahaja untuk menghubungkan kawasan luar dan Fortaleza de Malaca dan paling hampir dengan Bukit Melaka. Maka dakwaan mengatakan gerbang itu adalah tapak masjid adalah tidak benar.
Isu kedua pula adalah dakwaan mengatakan Gereja St. Paul dibina di atas bekas masjid. Dalam rujukan sumber yang sama, Castanheda mengatakan, dengan jelas, bahawa Gereja St. Paul, atau Nossa Senhora da Annunciada (Our Lady of the Annunciation) (Terdapat perbahasan mengenai nama ini dengan lokasi sebenarnya, sama ada gereja di atas bukit atau chapel di dalam kubu utama; fortress) dibina di atas runtuhan istana sultan Melaka dan rumah para pembesar. Bukit Melaka itu adalah residensi golongan atasan dan diraja, bukanlah masjid, seperti dakwaan segelintir. Hal ini dapat diperhatikan pada petikan di bawah.
Jadi, dimanakah kedudukan masjid yang sebenarnya?
Sepertimana dikatakan di atas, masjid terletak di mana kubu utama (fortress) terbina. Menurut petikan di bawah, ia terletak berhampiran dengan jambatan Sungai Melaka. Kenyataan ini, walaupun tidak menyeluruh, memberikan suatu indikasi lokasi, walaupun masih berperingkat hipotesis, yang terbuka untuk disangkal atau dihujahkan. Perkara ini perlu mencari di manakah "fortress" tersebut terletak, dalam konteks geografi kini.
Pada tahun 2006, penemuan arkeologi berbentuk binaan kubu Belanda bernama Middelburg Bastion (rujuk gambar dibawah), ditemukan secara tidak sengaja ketika melakukan pembinaan Menara Taming Sari, memberi suatu indikasi penting dalam menentukan lokasi kubu utama (fortress). Lokasi Middelburg Bastion ini dapat diperhatikan pada peta yang lain (rujuk dibawah) di mana lokasinya berhampiran dengan kubu utama (Fortress) yang dibina oleh Albuquerque. Jika Middelburg Bastion ditemui berhampiran Menara Taming Sari kini, maka kubu utama (fortress) tersebut diandaikan terletak di antara Menara Taming Sari, dan Bangunan Stadthuys, jika tidak keterlaluan. Apabila disebutkan "antara", bererti ia memerlukan suatu usaha yang lebih terperinci dan memerlukan tambahan rujukan untuk mendapatkan lokasi yang lebih tepat. Kubu utama (fortress) tersebut barangkalinya terletak di sekitar ini yang secara tidak langsungnya adalah lokasi Masjid Agung Melaka. Bukan di atas Bukit Melaka, mahupun Porta de Santiago yang jauh dari ruang kebarangkalian lokasi masjid ini.
Walaupun kenyataan di atas runtuhan masjid agung terbinanya Kota A Famosa; Fortaleza de Malaca itu benar, secara umumnya. Namun, ia boleh mengakibatkan kekeliruan pada masyarakat awam. Bukan masjid, tetapi residensi golongan atas dan diraja turut terlibat, bahkan barangkalinya kawasan penempatan dan seksyen lainnya.
Pada hemat diri ini yang lemah, cukuplah British meroboh Fortaleza de Malaca yang diketuai oleh William Farquhar. Kesan runtuhan itu telah meninggalkan beberapa persoalan sejarah Melaka yang tidak selesai, yang sehingga sekarang lihat kesannya betapa kita keliru di mana lokasi-lokasi yang tepat, yang sepatutnya berkemampuan menjadi alat bantu dalam pengkajian sejarah Melaka.
Wallahu'alam.

Copy and paste:
28/11/2024: 11.49 p.m


PRASASTI KEDUKAN BUKIT

Oleh: Fhadrul Irwan > The Ancient Malay Society

Cakap pasal hari Wesak hari ini.
Mari kita menjengah kepada satu inskripsi; prasasti; batu bersurat berbahasa Melayu kuno, iaitu inskripsi Kedukan Bukit, bertarikh tahun 682 Masihi (lebih kurang 40 tahun selepas Rasulullah s.a.w. wafat) yang ditemukan di Palembang. Jika menelusuri beberapa inskripsi berbahasa Melayu kuno, orang Melayu, sebelum memeluk agama Islam, menggunakan sistem kalendar bulan pakşa, iaitu Śuklapakşa (bulan terang penuh), barangkali termasuk juga KrΕ›napakΕ›a (bulan malap gelap). Bagi kalendar tahun, tahun Śaka (bermula tahun 78 Masihi) digunapakai. Maka dalam konteks inskripsi Kedukan Bukit, inskripsi tersebut bertarikhkan 682 Masihi (78 [tahun bermulanya Śaka] + 602 [tahun inskripsi Kedukan Bukit dipahat]).
Inskripsi ini membicarakan persiapan ekspedisi ketenteraan dari suatu tempat bernama Mināńa menuju ke tempat bernama Mukha --p-. Salah sebuah peristiwa yang terpahat pada inskripsi ini adalah penguasa ŚrΔ«vijaya, DapuΕ†ta HyaΕ„ (barangkali DapuΕ†ta HyaΕ„ ŚrΔ« Jayanasa dalam inskripsi Talang Tuo bertarikhkan 686 Masihi) melakukan "maΕ„alap siddhayātra" di suatu tempat yang tidak dinamakan pada hari kesebelas (ekādaΕ›Δ«) Ε›uklapakşa bulan Waiśākha.
Istilah Melayu "wesak" berevolusi daripada istilah Melayu kuno, "waiśākha". Istilah Melayu kuno itu pula diambil daripada istilah kalendar India, iaitu "Vaiśākha".
Menurut Boechari, sejarawan dan ahli arkeologi dari Indonesia, aktiviti penguasa tersebut diinterpretasikan sebagai menuju ke vihāra (Melayu sebut "biara) Buddha untuk menyambut hari Wesak, dan mendoakan kejayaan bagi ekspedisi ketenteraannya. Hal ini dapat ditelusuri oleh kerana Śrīvijaya menganut ajaran Buddhisme, beraliran Mahāyana, kemudiannya Tantrik Buddhisme.
Walau bagaimanapun, hari Wesak yang difahami sekarang disambut pada bulan penuh, iaitu hari kelima belas atau "pΕ«rΕ†imā" dalam bahasa Sanskritnya, pada bulan Vaiśākha. Menarik untuk dikatakan di sini bahawa istilah "pΕ«rΕ†imā" menjadi bahasa Melayu, purnama. Berbanding pada zaman inskripsi itu dipahat, dilakukan pada 4 hari sebelumnya pada bulan yang sama. Walau bagaimanapun, perkara ini tidak menjadi masalah kerana penyusunan hari Wesak yang menetap pada hari kelimabelas masih baru tidak sampai seabad yang lepas.
Jika benar sepertimana pendapat Boechari, kita menyaksikan sambutan hari wesak oleh orang Melayu Śrīvijaya pada abad ke-7 Masihi, 1400 tahun yang lepas.
Untuk perbahasan diri ini mengenai inskripsi Kedukan Bukit, boleh klik pautan di bawah:
Boechari (2018) "New Investigation on the Kedukan Bukit Inscription." In Boechari, Melacak Sejarah Kuno Indonesia Lewat Prasasti: Tracing Ancient Indonesian History through Inscriptions. (385-399) Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.

Copy and paste:
28.11.2024: 11.46 p.m

ERA EMPAYAR-EMPAYAR & KEBANGKITAN RAJA-RAJA

SUMBER: THE PATRIOTS

Akhirnya admin berjaya juga mendapat akses ke permainan strategi komputer yang terbaharu Age of Empires II: The Rise of the Rajas.
Untuk makluman ia merupakan lanjutan daripada beberapa siri AOE terdahulu yang menampilkan pelbagai ketamadunan dunia bermula dari Eropah, Timur Tengah dan Timur Jauh, ia kemudian berkembang dengan memperluaskan skop kepada ketamadunan Afrika, India dan eksplorasi konkuistador Iberia di rantau Atlantik, membuatkan admin terfikir bahawa ia seolah-olah garapan semula komuniti AOE yang sebelum ini kecewa apabila siri ketiganya, AOE3 tidak begitu mesra pemain walaupun grafiknya begitu hidup mirip produksi permainan Lord of The Ring, The Settlers dan lain-lain.
Hal ini seolah-olah memberi petunjuk bahawa penggemar setia dan 'noob-noob' baharu AOE akan terus tenggelam dalam ektsensi AOE2 dalam tahun-tahun akan mendatang.
Cuma admin selaku peminat tegar sejak dari bangku sekolah rendah lagi, hampir 15 tahun silam, mendapati agak leceh apabila harus menggunakan perisian 'Steam' online untuk bermain. Admin yakin rata-riti penggemar ada cara untuk memintas halangan ini dan menikmati isinya yang mengujakan.
Seperkara, tidak dinafikan bahawa orang yang memperkenalkan permainan ini kepada admin dan permainan ini sendiri adalah sebab bagi terpupuknya minat admin secara mendalam terhadap bidang sejarah dan ketamadunan.
AOE memberi impak yang besar dan berterusan, memberi ruang penyertaan yang lebih bagi pemain-pemain untuk mengolah sendiri corak dan desain permainan misalnya melalui 'Editor'-nya. Mode 'single player' atau 'campaign' selalunya akan habis. Ia mengundang kebosanan tetapi amat menarik dalam tempoh peningkatan usia dan era intermisi yang penuh dengan 'install' dan 'uninstall' seseorang yang gemar akan latar ketamadunan akan sentiasa mencari jalan untuk memuatnaik AOE2 semula kerana fungsi editor-nya. Ia boleh menghidupkan imaginasi dan fantasi 'geek' sejarah untuk membina satu 'scenario' sebuah rantau, sebuah kerajaan, atau yang paling digemari admin adalah membina sebuah kota ibunegara ketamadunan yang bermacam-macam mengikut pengetahuan sejarah yang infiniti.
AOE2: Kebangkitan Raja-raja ini sebenarnya amat ditunggu-tunggu ramai terutamanya oleh 'gamers' yang menjadi sebahagian daripada 200 ke 300 juta penduduk berbudaya, berbahasa dan berdarah Melayu di seluruh dunia bahkan penggemar-penggemarnya yang lain. Dari satu sudut kita melihat bahawa tindakan menampilkan 'extension' ini adalah strategi produser untuk menarik perniagaan dari rantau yang sedang membangun dan antara pengguna terbesar perisian dan perantian maya dan eletronik.
Tidak ada yang lebih menggembirakan penduduk rantau Melayu dan Asia Tenggara daripada diwujudkan tamadun-tamadun:
-Melayu
-Khmer
-Burma
-Vietnam
Tamadun Melayu ini admin dan beberapa rakan sepermainan mendapati agak dicemari dengan campur-aduk yang agak teruk antara identiti Melayu dan identiti Jawa cuma rasionalnya kita boleh menganggap bahawa persembahan 'Melayu' oleh produser kali ini cuba merangkumkan ras ketimuran ini yang wujud dalam ratusan bahkan ribuan etnik ke dalam satu rumpun linguistik yang dikenali sebagai 'the Malay speakers' yakni yang menghuni dari Laut Swahili di barat menganjur sehingga ke Laut Rapa Nui dan Hawai'i di timur, dan keluasan ini cuba direpresentasikan oleh kerajaan Majapahit. Agak tidak sesuai sebenarnya kerana ada saudara kerajaan Kejawaan ini yang lebih layak dipilih sebagai identiti pusat 'Melayu' yakni Srivijaya dan negeri-negeri purba di Semenanjung seperti Langkasuka dan Chih-tu.
Kemungkinan yang timbul akan 'misrepresentation' ini adalah disebabkan sebahagian besar rantau Asia Tenggara ini masih diselubungi kesamaran dan dalam pemahaman ketamadunan perspektif dunia intelektual Eropah, sejarah Alam Melayu dan Asia Tenggara ini masih bukan sejarah tetapi masih dalam peringkat perdebatan dan penghasilan teori-teori. Tidak ada yang pasti untuk dijadikan satu stereotaip atau silibus yang nyata apakah itu yang dinamakan sejarah sebenar alam sebelah sini pada zaman purba.
Jika diperhatikan juga rupa 'the Malays' dalam permainan ini juga agak janggal apabila berlaku kekeliruan untuk benar-benar mengasingkan yang mana ciri Jawa dan yang mana ciri Melayu secara etnik. Jika ingin dikatakan Jawa, pelbagai elemen seperti suara pemain kelihatannya Melayu, manakala jika ingin dikatakan Melayu desain dan 'storyline'-nya memang Jawa dengan Raja Jayanegaranya, Gajah Mada dan ibukota Trowulan.
Hal ini memang boleh membentur konflik antara celik budaya-celik-budaya Malaysia dan Indonesia khasnya Indonesia kerana Gajah Mada seolah-olah dinafikan kejawaannya dan menggambarkan ia sebagai seorang tokoh Malay akan mengundang salah faham bahawa ia beridentitikan Melayu yang lazim dirujuk bertempat di Malaysia. Buka tengok 'campaign' dan anda akan perhatikan ikon klik masuk itu diletak jauh di sekitar Sulawesi dan Maluku. Apakah cara untuk meneutralkan perebutan identiti Melayu-Jawa ini?
Apapun masalah timbul apabila admin memerhatikan yang 'portrayal' orang Melayu dan bangsawan Jawa di sini amatlah buruk dari sudut attitude. Mereka disebut cerdik, tetapi tepatnya admin sebut licik dan bernafsu buas sentiasa berebutkan kuasa. Ramai yang akan kepanasan telinga jika mendengar suara sinematik yang bercerita dengan aksen Manglish-Inglish nya yang seolah-olah dibuat-buat ditambahkan lagi dengan kisah-kisah yang lebih 'made-up' daripada berkonotasi 'historical' atau epik. Mengapa tiba-tiba keluar kisah sang kancil? Apakah benar Gajah Mada itu seorang yang gila kuasa yang apabila tua mati dalam persaraan yang penuh hina? Apakah Raja Jayanegara benar-benar mati dibunuh tuan doktornya sendiri?
Apakah raja-raja Melayu di Dharmasaraya dan Tumasik benar-benar akhirnya 'vanished' hilang lenyap selama-lamanya ditakluk Majapahit? Ia mengundang persoalan sejauh mana penguasaan sejarah team produser tamadun Melayu kerana banyak representasi bersifat anakronikal walaupun secara umum ia masih tepat dalam ruang rantau yang sama. Kita sedar hakikat permainan eletronik tidaklah begitu senang untuk bisa menjadi senyata benda yang nyata tetapi ia tidak mustahil pula dipenuhi dengan perkembangan industri permainan eletronik sebagai wadah pendidikan yang turut digemari golongan ulat buku(silverfish yang membinasa?) dan intelektual yang hipster.
Dengan tidak menafikan kecanggihan grafiknya, pemain tamadun Melayu dalam pada itu akan menghadapi masalah untuk bermain sebagai kerajaan Melayu yang sudah salin memasuki agama Islam kerana desain unit-unit bangunan dan ketenteraannya memang berunsur era Hindu-Buddha. Bagaimana mahu bermain sebagai kerajaan Melaka atau Patani yang Islam?
Bagi yang bijak admin kira ada kaedahnya dengan bermain sebagai player tamadun India, kerana banyak bangunan dan unitnya mirip identiti Melayu selepas era Melaka. Bangunan yang bersifat domestik seperti Town Center dan House, atau ekonomikal seperti Mill, Dock, dan Market pula bolehlah disusunkan sebagai player 'Malay' kerana bentuknya memang kena dengan identiti Melayu. Ia evergreen. Cuma masih dipertikaikan senibina Melayu Hindu-Buddha pun agak ketara bau Khmernya meskipun kita tahu perkaitan antaranya memang wujud. Castle Melayu agak janggal kerana berbentuk struktur vertical macam piramid Mayan sedangkan dalam sejarah kita tidak memiliki struktur castle, tetapi kita lebih kepada 'palace' yang horizontal dengan bumbungan hingga tujuh 'pangkat' dan taman bunga di sekelilingnya. Wonder-nya pula berupa seperti Borobudur, Cham Tower atau Prambanan tapi sekali lagi agak tak realistik dan deviant.
Disamping itu, permainan yang bagus adalah bergantung kepada usaha yang ditunjukkan pengeluar bagi aspek latar seperti 'terrain', unit 'gaia'(alamiah) dan 'map generator' kerana kita bermain dengan keinginan terhadap ciri realisme persekitaran. Siri AOE ini memberi tambahan yang banyak terhadap bentuk tanih, gunung bersalji, pohon-pohon renjung hutan khatulistiwa Asia Tenggara, hutan bakau, pasir pantai, air terjun, ngarai, sawah padi yang menjadi alternatif paling 'ngam' setelah bertahun-tahun bermain hanya dengan 'farm', kerbau, badak sumbu dan pelbagai tumbuh-tumbuhan yang unik.
Unit ketenteraan pula rata-rata masih terkebelakang dan kurang inovasi, semata-mata bergantung kepada introduksi watak-watak tokoh Melayu, unit elit istana yang bersenjatakan kerambit. Di sini admin lihat ada anakronikal pada keguguran penggunaan keris oleh unit istana yang tidak syak lagi adalah senjata yang tidak dapat dipisahkan dengan bangsawan dan hulubalang Melayu.
Unit-unit di barrack, stable, archery range, monastery, dock, siege workshop juga tidak ada inovasi yang menarik terutamanya yang paling disesali produser melupakan pelbagai jenis kapal Melayu yang sepatutnya diberikan penekanan lebih daripada tamadun lain memandangkan mereka memilih untuk meng'highlight'kan peranan talasokrasi(geo-politi kelautan) sebagai identiti Melayu.
Masih banyak yang perlu diterokai dalam permainan Age of Empires II: The RIse of The Rajas ini cuma dalam masa terdekat ini admin memang banyak menghadam produksinya dari aspek desain grafik, sejarah, budaya dan linguistik. Ulasan dari sudut 'gameplay' akan datang diulas lagi oleh rakan admin kita yang lain.
Admin fikir, seminggu dua ini paling lekas admin mahu desain satu ibukota kerajaan Patani, Kelantan atau Kedah dengan sawah padi yang terbentang dengan alor-alornya. Muaranya dijaga menara Sea Fortification dengan aliran keluar masuk kapal perang, kapal dagang Cina dan Arab dan perahu-perahu 'canoe' yang memeriahkan suasana negeri raja-raja yang kaya raya ini.
Dengan keluarnya siri Kebangkitan Raja-raja ini kita melihat akan realiti pengiktirafan terhadap budaya rantau dan rumpun Melayu. Ia bukanlah maya yang tidak wujud dan meminjam-minjam identiti luar tanpa rupa muka yang tersendiri. Ia sebuah ketamadunan langka yang bersejarah sebahagiannya kekal diingati sebagai legenda dan mitos agung yang diwarisi rantau yang makmur ini pada hari ini dinikmati oleh peribuminya dan sekelian dagang. Ia suatu kemuliaan dan penghormatan terhadap bangsa yang menjadi sukuan daripada 10 bahagian penduduk dunia. -tm
Allahua'lam

Copy and paste:
28.11.2024: 11.36 p.m